P>Rene Giraud'nun dil bilgini ve Türkolog olması, en az 8-9 lisanı bilimsel tahliller yapacak düzey de bilmesi, başta Orhun-Abidelerinin okunmasında ve özelikle bazı kelimelerin gerçek anlamının açıklanmasında eşsiz imkânlar sağlamıştır. Abidelerin çözümünü gerçekleştiren V. Thomsen'e, belki de Orta Asya Türkçesi'ni ayrıntılı bir şekilde bilmediği ve evvelce bu konuda bilimsel çalışmalar yapmadığı için, kelimelerin anlamı konusunda yaptığı itirazlar, Barthold, Radloff gibi zamanın bu konularda en büyük otoriteleri için cesur ve haklı şekilde ileri sürdüğü tenkitler, kendisinin, söylenen ve yazılanların dışında, bilimsel incelemelerle farklı ve orijinal çözümler bulduğunu göstermektedir.Kitapta gördüğümüz farklı bir tutum da şudur: Yazar, yukarıda bahsedilen, zamanın ünlü tarihçilerinin ve arkeologlarının görüşlerine itiraz ederken, her defasında ve çoğunlukla, abidelerde hangi satırlarda veya diğer belgelerde hangi sayfalarda olduklarını belirtip, Orta Asya Türkçesi veya bugün konuştuğumuz Türkçe ile, yapılan yanlışları açıklamıştır. Bu anlatılana defalarca rastlanmaktadır. Örneğin Orta Asya Türkleri'nin ölülerini gömmeyip, yaktıklarını iddia eden bilim adamlarına karşı Orhun Abideleri'nde kefen ile ilgili kısmı etraflıca yazıp, ilgililerin bu kelimeyi yanlış yorumladıklarını belirtmekle yetinmiştir.
Kitap ile ilgili henüz yorum yapılmamış.