Yıllardır "Uçan Kaçan Sözcüklerin Ardında" olan "Bir Çevirmen Güncesi" bu; hoş, coşkulu bir yapıt. Kulağınızdan müziği, dilinizden yazınsal tadı eksik etmeden dolaştıracak sizi bir zaman... Açmakta gecikmiş bir gelinciğin kırmızısı bulaşacak ellerinize, sözcükler kelebek gibi uçuşacak çevrenizde. Şadan Karadeniz, dilimize çok önemli yapıtlar kazandırmış bir çevirmen... Özellikle Eco'dan, Gülün Adı ve Foucault Sarkacı çevirileriyle hem Türkçenin gücünü, hem de Türkçeye ne denli egemen olduğunu kanıtlamış, tanınmış bir imza... Şimdi kendi kitabıyla karşımızda... Çevirilerindeki başarısının nedenini, güncesini okuyunca anlıyoruz. Görünen o ki, Şadan Karadeniz dört dörtlük çevirilerinin yanı sıra, özgün yapıtlarla da sevindirecek okurları. Bu yapıt, "Bir Çevirmenin Güncesi" değil yalnızca; bütün yazıncılarda olmasını istediğimiz duyarlılığın, içtenlikli tutum ve davranışların sayfalara yansıması. Beğeniyle okuyacağınızı umuyoruz.
Kitap ile ilgili henüz yorum yapılmamış.