SUNUŞ
Bu çalışma, düşüncelerini gizlemeden, özgürce rubai, daha doğru bir ifade ile Fars edebiyatına özgü "terane" kalıbında şiire döken ve kimseye övgü düzmediği için asırlarca ülkesinde layık olduğu gibi tanınmayan, ama buna karşın yalnız Doğu'da değil, Batı'da da bir çok şairin ve filozofun hissedilir derecede etkisinde kaldığı, taklit edildiği ünlü matematik çi, astronom ve filozof Ömer Hayyam (1047- 1322 civan)'ın rubailerinin üç Türk aydını ta rafından yapılan mensur ve manzum çevirilerinden oluşmaktadır.
Birinci kitap, Dr. Abdullah Cevdet (1869-l932)'in "tashih, ikmal ve birçok resimlerle tezyin olunmuş ve gayr-i matbu rubailerle Hayyam ve rubaileri hakkında uzun bir tetebbu-nâme"nin eklendiği Rubaiyât-ı Hayyam ve Türkçeye Tercümeleri başlıklı eserin İstanbul'da 1926 yılında yapılan ikinci (müellifin imzasını taşıyan Özel lüks) baskısının latin harflerine aktarılması, kimi şiirlerin çevirilmesi ve yayıma hazırlanması ile oluşmuştur. Tümünün Hayyam'a aidiyeti kuşku götüren toplam 575 rubainin çevirilerinin yer aldığı bu eserin ilginç olan tarafı, kitabın başında, Batı ve Doğu edebiyatlarında Hayyam etkisinin mukayeseli olarak ele alındığı zengin bir giriş kısmının bulunması ve bazı rubailer hakkında sayfa altlarında son derece yararlı bilgilerin verilmesidir. Örneğin, bir rubaide işlenen tema ile ilgili olarak Türk şairi Nedim'den veya İranlı şair Kâ'ânî'den ya da Fransız şairi ve filozofu Victor Hugo'dan alıntılar yapılmış ve okuyucuya karşılaştırma imkanı sunulmuştur.
Kitap ile ilgili henüz yorum yapılmamış.